В Н И М А Н И Е !

Это старый сайт Государственного Совета Чувашской Республики!

Переходите на новый сайт http://www.gs.cap.ru

Орфографическая ошибка в тексте

Послать сообщение об ошибке автору?
Ваш браузер останется на той же странице.

Комментарий для автора (необязательно):

Спасибо! Ваше сообщение будет направленно администратору сайта, для его дальнейшей проверки и при необходимости, внесения изменений в материалы сайта.

Новости » 16:36 Как выполняется закон Закон Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике"

00:00 20 декабря 2004 г.

 
В комитетах Госсовета Чувашской Республики

 

Многолюдно было 16 декабря в здании музыкальной школы города Канаша. Здесь собрались депутаты Государственного Совета Чувашской Республики, представители министерств республики, работники отделов и управлений образования, культуры районных и городских администраций, учителя и культработники, ученые из Института гуманитарных наук и вузов республики, представители средств массовой информации и другие.

Собравшиеся сначала ознакомились с творчеством юных жителей Канаша – в фойе работала выставка творений учащихся детской художественной школы; юные артисты подарили неплохой концерт. Здесь же работала выставка-продажа книг, выпущенных Чувашским книжным издательством.

- С праздником поздравляем вас, дорогие наши гости, - приветствовали собравшихся юные артисты. Сначала действительно было все празднично. Но эта атмосфера постепенно перешла в деловой лад. Здесь Комитет Государственного Совета Чувашии по культуре, образованию, науке и национальной политике проводил заседание "круглого стола" по теме: О ходе реализации Закона Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике".

Открывая его, председатель Комитета Елена Сергеева подчеркнула, что органами государственной власти Чувашской Республики и органами самоуправления городов и районов проводится определенная работа по реализации закона Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике". Кабинетом Министров Чувашской Республики разработана и утверждена Республиканская программа по реализации названного закона, охватывающая 2003-2007 годы и период до 2012 года. Ежегодно в республике на проведение мероприятий по сохранению и развитию языков выделяются значительные средства из всех уровней бюджетов.

В реализации закона активное участие принимают образовательные      учреждения, издательства, общественные объединения, средства массовой информации, творческие союзы, организации культуры и искусства, национально-культурные центры. Проводимая работа в данном направлении оказывает благотворное влияние на удовлетворение культурных и духовных запросов народов, проживающих в нашей республике, способствует широкому употреблению ими родного языка во всех сферах жизни.

Вместе с тем у участников "круглого стола" вызывает обеспокоенность отсутствие должного контроля со стороны исполнительных органов за претворением в жизнь намеченных мероприятий по реализации закона.

Оставляет желать лучшего научно-практическое обеспечение функционирования и развития родных языков, установление важнейших норм чувашского литературного языка научными учреждениями республики.

Чувашский язык, как государственный язык республики, недостаточно задействован в общественно-политическом общении, в работе государственных учреждений, в организациях транспорта, связи, коммерции и бизнеса. Не уделяется должного внимания чувашской речевой культуре в средствах массовой информации, в публичных выступлениях, в языке художественной литературы. Не решаются вопросы укрепления позиций родных языков в семейно-бытовой сфере. Медленно внедряется чувашский язык в информационное пространство Чувашии.

Участников "круглого стола" приветствовал руководитель Администрации Президента Чувашской Республики, министр культуры, по делам национальностей, информационной политики и архивного дела Петр Краснов. Он выразил общее мнение, сказав, что в таком составе мы давно не собирались, подобные встречи должны быть регулярными. Для такого серьезного разговора Канаш выбран неслучайно: здесь живут и трудятся представители десятков народов и национальностей нашей страны (а всего  в Чувашии, по результатам последней переписи населения, проживает 97 национальностей). На этих встречах, – говорит Петр Степанович, – мы должны не только информировать друг друга, но и обсуждать насущные проблемы по-деловому, критиковать, давать полезные советы и рекомендации.

Участвовавшие в обсуждении основного вопроса заседания ораторы, а их было около 30 человек, в своих выступлениях продолжили дальше мысли, высказанные Еленой Сергеевой и Петром Красновым, конкретизировали затронутые положения, приводили убедительные примеры и факты, называли цифры и т.д. Заместители министра образования и молодежной политики Светлана Петрова и министра культуры, по делам национальностей, информационной политики и архивного дела Михаил Краснов информировали участников заседания о проделанной в этих отраслях работе по реализации вышеназванного закона.

Если анализировать ход выполнения закона, то вывод напрашивается такой: в этом направлении нами первый шаг сделан, - сказала Светлана Владимировна. - Теперь должны переходить ко второму: к освоению интенсивных, результативных информационных технологий. Если раньше, например, наши учащиеся пользовались и пользуются сейчас учебниками, а учителя – программами и методическими пособиями на чувашском языке, то школы скоро получат электронные учебные пособия.

Выпускники школ к концу учебы должны владеть чувашским, русским и хотя бы одним иностранным языком (конечно, желательно английским – языком компьютера).

Другой заместитель министра, Михаил Краснов, конкретно остановился, в частности, на основных направлениях работы по приобщению населения к языкам, традициям и обычаям народов, проживающих на территории Чувашии. К сожалению, по телевидению в основном звучит русская речь, по радио – чувашская, а остальные языки – крайне редко. Лучше нам организовать надо работу по организации подписки на чувашские издания (к сожалению, тиражи их падают с каждым годом). Почаще организовывать бы встречи населения, особенно учащихся, с чувашскими писателями, поэтами, драматургами; совместными усилиями необходимо добиться того, чтобы музеи стали надежным местом изучения и пропаганды культуры, формирования любви к языкам. Здесь же надо проводить и уроки с детьми. К сожалению, некоторые их работники не понимают, что музеи это не склад для сбора и хранения предметов старины.

Ученые-участники "круглого стола" в своих высказываниях были более жесткими и категоричными. Зав.сектором языкознания Чувашского государственного института гуманитарных наук, профессор Атнер Хузангай сказал, что со времени принятия первого закона о языках прошло почти 15 лет, но существенных изменений в жизни общества в этом плане не произошло. Чувашский язык изучается серьезно только в начальной школе, а дальше – только как предмет. К нашему стыду, связь поколений прерывается. Для иллюстрации Атнер Петрович приводил такой пример: летом часто из города в деревню к своим родным приезжают внуки. Но бабушки и дедушки с ними общаются… по-русски. Эту же мысль продолжил другой профессор Иван Андреев, участник разработки двоих проектов закона о языках. В науке, образовании, промышленности и т.д. преобладает русский. Надо добиться того, чтобы в общении между собой, в семье, в сфере литературы и искусства преобладал чувашский.

И если же мы его вытесним и из семейного общения – это означает, что он идет к исчезновению, - с болью в душе говорит известный профессор. – Я обращаюсь искренне к работникам образования: давайте хоть раз в месяц в школах будем проводить дни чувашского языка. В этот день пускай учителя и учащиеся друг с другом общаются по-чувашски, преподаватели обращаются к ученикам – тоже по-чувашски.

И генерального директора – главного редактора государственного унитарного предприятия "Издательский дом "Хыпар", известного чувашского публициста Алексея Леонтьева  волнуют те же проблемы: почему сокращаются тиражи чувашских газет и журналов;  почему учащиеся наших школ, даже деревенских, редко читают произведения литераторов Чувашии? В подтверждение сказанного Алексей Петрович привел пример с газетой "Школьники". Я не побоюсь этого слова, если скажу, что газета эта делу воспитания подрастающего поколения наносит огромный вред, – подытожил свое искреннее выступление Алексей Леонтьев.

Депутат Государственного Совета Чувашской Республики, директор средней общеобразовательной школы № 2 гор.Цивильска Татьяна Кузьмина поднимала вопросы повышения роли учителей русского языка и литературы по привитию любви к своей республике, языкам, традициям, культуре народов, проживающих в Чувашии; воспитания в детях высоких моральных качеств, нравственности, духовности. К сожалению, – говорит Татьяна Геннадьевна, – в речь учащихся проникают вульгаризмы. Наиважнейшая задача, стоящая перед нами, объединение усилий всех уровней власти, всех работников в этом направлении.

С большим вниманием выслушали участники заседания также выступления члена Союза профессиональных писателей республики, главного редактора Чувашского книжного издательства Петра Эйзина, председателя ФГУП "Государственная телерадиовещательная компания "Чувашия" Николая Григорьева, учительницу татарского языка и литературы Шыгырданской средней общеобразовательной школы Батыревского района Гельсирен Абейдуллову, учительницу мордовского языка и литературы Напольновской средней общеобразовательной школы Порецкого района Елену Кумакшову, профессоров Николая Егорова, Виталия Родионова и других. Немало было в их выступлениях рационального, интересного, полезного для присутствующих.

Один из выступивших по-чувашски ученых высказался так: "Все мы знаем, что есть "Тутарстан Республики", "Чаваш Республики" и т.д. Оказывается, в Чебоксарах есть еще и "Прокуратура республики". Как говорится в народе: "И смех, и грех".

Участники этого форума обсуждали поставленный вопрос не только в зале заседаний, но и в кулуарах.

Очень часто можно встретить не только в Чебоксарах, но и в других местах неправильно составленные и оформленные названия улиц, остановок транспорта, предприятий и учреждений. Один журналист привел 2 примера: на одной из остановок автобуса по улице Константина Иванова написано: "Техникум\ кооператив". В юго-западном районе есть Юго-западный бульвар. К сожалению, на многих домах висят таблички "Юго-запад бульвар\". Что это: неуважение, наплевательское отношение к языку коренной нации? Или…?

Как устранить подобные негативные факты? Надо при администрациях городов и районов создавать службы языка (могут быть и другие варианты), на которые возложить задачи решения этих вопросов. Так предложили участники заседания. В этот день было поднято немало и других вопросов и внесено предложений, в частности, такое: воссоздать в ближайшее время при Кабинете Министров республики комиссию, которая была призвана научно и практически обеспечить функционирование и развитие языков, а также устанавливать важнейшие нормы чувашского литературного языка (терминологические, орфографические, орфоэпические и некоторые другие).

В работе "круглого стола" принял участие заместитель Председателя Государственного Совета Чувашской Республики Валерьян Карпов, выступление которого также вызвало оживление в зале.

В заключение были приняты рекомендации в адрес органов власти, министерств, учреждений и организаций.

 

 


Мой МирВКонтактеОдноклассники
Система управления контентом
428004, Чувашская Республика, г.Чебоксары, Президентский бульвар, д.10
Телефон: (8352) 64-21-51
Факс: (8352) 64-21-50
E-Mail: gs@cap.ru
TopList Сводная статистика портала Яндекс.Метрика